El director iraní de la película Los versos del olvido, grabada en Chile y que se estrena hoy en salas comerciales del país, responde algunas preguntas sobre su cinta.

¿Cómo sintetizaría su película?

Los versos del olvido es una carta de amor para aquellos que luchan por recordar. No los grandes héroes, sino aquellos ciudadanos comunes y corrientes cuyo nombre no conocemos. Los versos del olvido es un testimonio de justicia poética que reconoce a aquella gente que dio su vida luchando por lo que creían.” 

El guión toma una serie de elementos que parecen locales. ¿Qué inspira al guión y qué elementos son de su país y cuáles son locales?

Originalmente la historia estaba inspirada en mi experiencia personal en Irán. La desaparición de soldados en el frente durante la guerra entre Irán e Irak y la masacre de los prisioneros políticos. Pero cuando he viajado por el mundo he encontrado que en todos lados hay historias de cuerpos desaparecidos. La llamada “Autopista de las lágrimas” en Canadá con el asesinato de mujeres indígenas, el mar Mediterráneo y los cuerpos ahogados de los inmigrantes africanos, los presos políticos en Latinoamérica, por nombrar solo algunos ejemplos. Todo país tiene una historia oscura con cuerpos que han desaparecido.”

Ya no puedo decir tan claramente qué es iraní y qué es chileno en esta historia. Vine aquí con un corazón abierto y dejé que la tierra, la gente y la cultura me conmovieran. Si intento encontrar qué es chileno, puedo decir por ejemplo que la Mano del Desierto es un elemento chileno… o la poesía que aportó a la película la presencia de los animales. O la magia que agregaron las locaciones. El ritmo lento y reposado y el argumento mínimo, podría decir que es un toque iraní. ”

Las locaciones son muy diversas (El cementerio católico de Santiago, Valparaíso, desierto cerca de Antofagasta…) ¿Por qué sintió la necesidad de esa mezcla de lugares?

“Queríamos hacer una película que no tuviera un tiempo o lugar determinados. Queríamos hacer una película que ustedes pudieran ver en 20 años más y aún pueda sentirse relevante. Así que intentamos crear nuestra propia ciudad. Chile tiene paisajes tan diversos que eso nos permitió crear un hermoso y constante collage de paisajes, y así crear una ciudad que sólo existe en la película. El cementerio en la película en realidad fue creado a partir de tres cementerios distintos en Viña del Mar, Valparaíso y Santiago. 

¿Qué significan las ballenas? (ballena nadando en el cielo, los aros, las ballenas varadas y en la fachada de la casa)

“Las ballenas son animales majestuosos que han capturado durante siglos la imaginación de los seres humanos. En las sagradas escrituras, las ballenas se convierten en el lugar para contemplar a Dios. En “Moby Dick” representan el deseo. Para el poeta Rumi, la ballena era lo imposible. En “Pinocho” y “Buscando a Nemo” la ballena es la profundidad de la oscuridad donde uno tiene que enfrentar a su mayor miedo. Pero en todas estas representaciones la ballena vive en el mar.”

En Los versos del olvido la ballena está extraviada, fuera de su lugar, vagando por los cielos en vez de los océanos. Llega para inspirar al anciano protagonista a emprender su viaje y encontrar una manera de llevar a la ballena de regreso al agua, dándole un entierro adecuado a la muchacha. A menudo cuando pensamos en los recuerdos pensamos que somos nosotros recordando esos recuerdos. Pero a veces los recuerdos son quienes nos están recordando a nosotros.” 

¿Qué similitudes o diálogos cree posibles entre Chile e Irán?

“Ambos países son jóvenes en sus intentos de democracia, y ambos tienen amargos recuerdos de un golpe de Estado propiciado por la CIA que causó penosas tragedias. Ambos países reaccionaron al golpe de Estado con cambios radicales. Sin mucha experiencia histórica en desarrollo político y bajo la influencia de esferas de poder, ambos países están sufriendo por causa de un pequeño grupo de élite que experimenta con las estructuras de la sociedad de acuerdo a sus propios intereses.” 

“Tenemos un largo camino que recorrer y podemos aprender de los errores y logros de cada uno. Me encantaría que pudiéramos comenzar por programas de intercambio universitario y colaboraciones artísticas, y extender eso a más intercambios sociales directos. Somos naciones heridas de las que nadie se preocupa. Quizás podemos ayudarnos mutuamente.