Sociedad
20 términos usados en Concepción que en el resto del país no entenderían
Publicado por: Felipe Delgado
¬ŅEncontraste alg√ļn error? Av√≠sanos visitas

En nuestra larga y angosta faja de tierra es posible hallar muchas diferencias en cada zona del país. Es que Chile es muy rico culturalmente, dependiendo de la región donde se esté.

Adem√°s, es posible encontrar distintos climas, costumbres y hasta diferencias en el lenguaje. Esto qued√≥ demostrado en una nota realizada por mi colega nortino Eduardo Woo, donde enumer√≥ varios t√©rminos que se utilizan comunmente en el norte del pa√≠s y que para personas de otras zonas pueden resultar extra√Īos.

Lee también: Palabras para entender a un nortino en Santiago y el resto de Chile

Yo tambi√©n soy “de provincia”, como se le llama a los no capitalinos. Nac√≠ y me cr√≠e en Concepci√≥n, pero vivo en Santiago hace cuatro a√Īos. Al igual que Eduardo, en la capital r√°pidamente me di cuenta que aqu√≠ se utilizaban t√©rminos distintos para nombrar ciertas cosas, conceptos con los que crec√≠ y que a√ļn nombr√≥, lo que conlleva miradas de ‘¬Ņqu√© est√° diciendo este tipo?’ por parte de los santiaguinos cuando los ocupo.

Por esto, elabor√© una lista con algunas de las palabras y t√©rminos que los penquistas hemos usado toda la vida y de forma distinta al resto de Chile, para que nos entiendan a la hora de decir “trae una marraqueta de pan franc√©s y unos diez pan copihue para la once, porque me gan√© en el sill√≥n a ver la teleserie y no no quiero hacer una cucha ya que tengo ganas de un zorrito”.

Pan franc√©s: Una eterna disputa en redes sociales es sobre el nombre de aquel pan que los penquistas llamamos franc√©s y que la gente de Valpara√≠so llama pan batido. Si alguien a√ļn no sabe de lo que hablo, me refiero a la marraqueta, tal como la llaman los capitalinos.

Marraqueta: La diferencia sobre el pan franc√©s no termina ah√≠, ya que los penquistas s√≠ utilizamos la palabra marraqueta, pero como unidad de medida. En Santiago, la marraqueta son dos “dientes” de este pan, mientras que en Concepci√≥n la marraqueta son cuatro “dientes” de pan franc√©s. En equivalencia, para un santiaguino la marraqueta penquista ser√≠an dos marraquetas, mientras que para el penquista la marraqueta santiaguina ser√≠a media marraqueta. Para dejarlo m√°s claro, una foto:

Así es la marraqueta penquista, lo que para un santiaguino serían dos marraquetas | Agencia Uno

√Čsta es la marraqueta penquista, lo que para un santiaguino ser√≠an dos marraquetas | Agencia Uno

Pan copihue: Siguiendo con el tema del pan, a la hora de preparar completos los penquistas también tenemos diferencias. La primera vez que le pregunté a alguien dónde los vendían me miró muy raro. En Concepción, al pan de completo le llamamos pan copihue. En otras zonas del país, le dicen lengua.

“Cinco minutos”: En Concepci√≥n a las vienesas se les llama “cinco minutos”, por el tiempo de cocci√≥n que √©stas tienen. Ahora vas a entender a un penquista cuando diga “compra unos panes copihue para poder comer las cinco minutos que me quedaron de ayer”.

Ganar: Ganar, como sin√≥nimo de triunfar, significa lo mismo en todos lados. Excepto en la capital de la Regi√≥n del B√≠o B√≠o, donde ganar tambi√©n quiere decir otra cosa. Un penquista puede utilizar ese verbo como sin√≥nimo de ubicarse. Por ejemplo, “g√°nate ah√≠”, “me gan√© en esta fila porque la otra iba m√°s lento” o “¬Ņd√≥nde te vas a ganar en el estadio?”.

Jugar a la ti√Īa: Uno de mis juegos favoritos cuando ni√Īo era jugar a la ti√Īa, que consist√≠a en correr y correr para arrancar de alg√ļn amigo que sufr√≠a de una enfermedad (la ti√Īa) y que si te tocaba, te la pegaba, por lo que ahora t√ļ deb√≠as correr para contagiar a otro. ¬ŅLes suena familiar? En la capital se le conoce como la pinta.

Chorita: Otro juego cl√°sico de mi infancia fue aquel donde con mis amigos hombres tom√°bamos una pelota y ten√≠amos que evitar de todas las formas que el esf√©rico pasara por entremedio de las piernas, ya que todos los jugadores se hac√≠an con el derecho de golpearte con el pie en el trasero, la cl√°sica “pat√° en el poto”. Ese juego, que en otras zonas se llama “macha pat√°” o “hoyito pat√°”, nosotros le llam√°bamos jugar a la “chorita”.

Juan Gonzalo Guerrero | Agencia Uno

Juan Gonzalo Guerrero | Agencia Uno

Paquito libre: Siguiendo con los juegos, otro muy famoso en mi infancia fue el “paquito libre”, que es m√°s famoso como el “paco ladr√≥n”. Consist√≠a en conformar dos bandos, uno de malos y otro de buenos, donde los segundos persegu√≠an a los primeros para llevarlos a la capacha, pero en cualquier momento alguien pod√≠a pasar corriendo gritando “paquito liiiiibreee” para liberar a todos los apresados.

Jugar a los pa√≠ses: Otro juego m√°s. Lo que en Santiago se le llama “las naciones”, nosotros en Conce le denomin√°bamos como jugar a “los pa√≠ses”. El t√≠pico juego de tomar una pelota, gritar el nombre del pa√≠s representado por alg√ļn amigo y correr para evitar que √©l te “queme” al lanzarte la pelota.

Pegarse una vuelta: El penquista muchas veces no sale de paseo, simplemente va a “pegarse una vuelta” por ah√≠ y vuelve. Es lo mismo, pero no se dice igual.

Gafas: Otro de los grandes conflictos que he tenido en Santiago es sobre las gafas, porque toda la vida les he llamado as√≠. ¬ŅQu√© son las gafas para nosotros? Los lentes de sol. Pues bien, ac√° en la capital no se complican y le llaman lentes a las dos variaciones del objeto, los √≥pticos y los que nos protegen de nuestra estrella m√°s cercana.

Francisco Castillo | Agencia Uno

Francisco Castillo | Agencia Uno

Camello y acamellar: La primera vez que us√© estos t√©rminos en Santiago fue delante de un ex jefe. No me entendi√≥. Debi√≥ haber sido una frase estilo “ese tipo es muy camello”. ¬ŅQu√© es camello? Los penquistas denominamos camello a aquella persona que se afana demasiado en algo, y acamellar es una especie de transformaci√≥n del adjetivo en verbo. Por ejemplo, un penquista perfectamente puede decir “estoy muy camello con el estudio” o “te vas a acamellar jugando ese videojuego”. Todo exceso es malo, no sean camellos.

Rascapoto: Esta palabra me encanta porque tiene picardía y simpleza, ya que une el verbo rascar y el sinónimo de trasero. Para que entiendan, rascapoto le llamamos al tradicional resbalín, aquel juego infantil donde uno sube una escalera para lanzarse como si fuera un tobogán. Claro que en Concepción no nos tiramos por el resbalín, nos lanzamos por el rascapoto.

Jugar a las polquitas: Cuando ni√Īo, nunca jugu√© a las canicas o las bolitas. En Concepci√≥n jug√°bamos a las polcas, o polquitas. Con eso nos entreten√≠amos en todos los recreos, hasta que salieron los tazos que ven√≠an en las papas fritas. Aunque de vez en cuando igual volv√≠amos a las polquitas.

Comer pastillas: Esta es una gran diferencia del lenguaje que los penquistas tienen con el resto del pa√≠s. Los caramelos o tambi√©n llamados dulces, en Concepci√≥n los llamamos pastillas, como si fueran medicamentos. De hecho, en los cumplea√Īos los ni√Īos se ponen bajo la pi√Īata para recoger pastillas o salimos a la calle en Halloween para recibirlas.

Francisco Saavedra | Agencia Uno

Francisco Saavedra | Agencia Uno

Pavo de harina: En el sur, a la tradicional mezcla de harina tostada con agua o leche la denominamos pavo de harina, aunque también se le llama ulpo, como es conocido en otras zonas del país. Se trata de una comida consistente y con muchos adeptos en sectores rurales.

Hacer una cucha: Cuando el carrete est√° reci√©n en la mitad y el trago se acab√≥, el penquista no realiza una “vaca” con sus amigos para juntar dinero, sino que hace una “cucha”, o “cuchita” incluso. As√≠ le llamamos a la colecta espont√°nea para reunir dinero.

Rumita: El tradicional montoncito o bollito, aquel momento donde todos se tiran encima de alguien que está en el suelo para molestar o festejar un gol, por ejemplo, también tiene otro nombre en Concepción: le llamamos la rumita.

Al acha: Cuando era ni√Īo y peque√Īo de porte, siempre le ped√≠a a mi padre que me llevara al o en “acha”, para as√≠ no caminar y adem√°s me gustaba la vista. ¬ŅSaben a lo que me refiero? En otras zonas del pa√≠s se denomina “a tota” o “al apa”, o m√°s simplemente, llevar a cuestas, en el hombro o la espalda. Seg√ļn el Atlas Ling√ľ√≠stico y Etnogr√°fico de Chile, es sin hache, no como el hacha.

Zorrito: Despu√©s de una buena comida a la hora de almuerzo o simplemente porque da sue√Īo a cierta hora de la tarde, una buena idea es tomar una peque√Īa siesta para recargar pilas. Bueno, en Concepci√≥n a la acci√≥n de dormir despu√©s de almuerzo tambi√©n la llamamos “zorrito”. Si escuchas a un penquista decir “me voy a pegar un zorrito y vuelvo” es porque va a dormir.

URL CORTA: http://rbb.cl/bfeu
Tendencias Ahora