El 3 de febrero se estrenó en Netflix la película “Bogotá: Tierra de últimas oportunidades”, la cual se filmó en 2020 en la capital de Colombia. Sin embargo, más que la historia en sí, lo que realmente ha captado la atención del público es su protagonista, el reconocido actor surcoreano Song Joong-ki, quien sorprendió a la audiencia al interpretar varios diálogos en español.
La cinta rápidamente se posicionó en el Top 10 global de la plataforma y en el Top 5 en Colombia. Ambientada en la década de los 90 y dirigida por Kim Sung-jae, la historia sigue a Kook-hee, un joven coreano de 19 años que se muda con su familia a Bogotá en busca de mejores oportunidades, sin embargo, su destino da un giro inesperado cuando termina involucrándose en el mercado negro.
Cuando el idioma importa
Joong-ki, conocido por exitosos K-dramas como “Descendientes del Sol” y “Vincenzo”, esta vez se volvió tendencia no solo por su actuación, sino por sus sorprendentes diálogos en español, a pesar de no ser su idioma nativo.
Frases como “hagámosle, marica, rápido”, “no tengo plata ni mercancía para un ladrón como ustedes” y “este edificio es mío”, en clara referencia a su icónico personaje en Vincenzo, donde pronunciaba la misma línea con acento italiano, rápidamente se viralizaron en redes.
Y su desempeño fue comparado con el de Selena Gómez en “Emilia Pérez”, quien tuvo duras críticas por su forma de hablar la lengua, siendo que tiene ascendencia latina, lo que genero debate sobre actores internacionales interpretando el español.
Los diálogos en español de Song Joong-ki que se volvieron virales vs Selena Gómez
Alguno de los comentarios llamativos que son tendencia en X son, “No puedo creer que Song joong ki hablara mejor español en la película Bogotá (está en Netflix) que Selena Gómez en Emilia Pérez”.
“Increíble que un actor asiático logró hablar mejor español que Selena Gómez” o “Not Song Joong Ki hablando mejor español en “Bogotá” que Selena Gómez en “Emilia Pérez”.