Artes y Cultura
Los raperos indígenas que aprendieron a proteger con rimas sus lenguas originarias
Publicado por: Emilio Contreras La información es de: Agence France-Presse
¬ŅEncontraste alg√ļn error? Av√≠sanos visitas

Considerado un idioma universal, el rap puede servir para preservar lenguas en peligro: en peque√Īas comunidades, ind√≠genas de todo el mundo lo han incorporado como una forma de comunicaci√≥n, inyect√°ndole sangre nueva a sus expresiones y alcanzando audiencias inesperadas.

Las historias y motivaciones de los artistas varían, pero a todos los une el haberse dado cuenta del poder del hip hop.

Surgido en la cultura callejera del Bronx neoyorquino en los a√Īos 1970, el hip hop se ha extendido por todo el mundo y se ha convertido, al menos estil√≠sticamente, en una lengua franca adoptada por muchos j√≥venes.

En el monta√Īoso departamento colombiano de Antioquia, los hermanos adolescentes ind√≠genas Brayan y Dairon Tasc√≥n tuvieron su primer encuentro con el rap hace varios a√Īos, cuando presenciaron una actuaci√≥n callejera en la plaza central de la ciudad de Valpara√≠so.

Percibieron tal energía e inmediatez en el rap que decidieron adaptarlo a su propio idioma, el embera, que se estima hablan unas 100.000 personas en Colombia y Panamá (donde varía a emberá).

En videos publicados en YouTube y con el nombre de Linaje Originarios, este d√ļo adopta la gestualidad de los primeros raperos, acompa√Īando sus declamaci√≥n con r√°pidos movimientos de las manos. Pero en lugar de las gruesas cadenas de oro, lucen coloridos collares tejidos y vinchas t√≠picas de su etnia.

Las canciones, con ritmos de hip hop y ocasionales melod√≠as de flauta tradicional, hablan del orgullo de pertenecer a su cultura: “Estamos hablando bien, representando bien, y mostrando la belleza“, dice una letra en embera.

Algunas personas pensaban que el rap era simplemente m√ļsica sobre drogas y violencia, pero para nosotros la m√ļsica es sobre c√≥mo hablamos y c√≥mo vivimos“, dijo Dairon Tasc√≥n a la AFP por tel√©fono.

Dairon se mostró orgulloso de que sus videos hayan ganado miles de visualizaciones y generado interés mucho más allá de Colombia.

La política del lenguaje

El hip hop indígena ha ganado cada vez más terreno como un subgénero en Estados Unidos y Canadá, y raperos -entre los que se cuentan algunos de los pioneros afroestadounidenses- suelen denunciar las desigualdades en sus letras.

La región metropolitana de Minneapolis y St. Paul, con su vibrante escena musical y su herencia indígena, se ha convertido en uno de los focos de este tipo de hip hop.

All√≠, el rapero ind√≠gena Tall Paul mezcla ingl√©s y anishinaabemowin, el idioma de su tribu. Su tema “Prayers in a Song” (Oraciones en una canci√≥n) refleja su lucha por aprender su lengua aut√≥ctona, que emplea en los coros para pedir fuerza espiritual.

“Esto es lo que siento con respecto al lenguaje y a la obligaci√≥n de revitalizar algo sagrado: Fracasar en llevarlo a cabo es deshonrar a una Naci√≥n”, rapea en unos versos en ingl√©s.

Lejos de allí, en el extremo norte de Noruega, Nils Rune Utsi, cuyo nombre artístico es SlinCraze, ha encontrado en el rap una nueva forma de contar historias en su idioma, el sami.

Una canci√≥n de rap tiene muchas m√°s letras que una canci√≥n com√ļn. Por supuesto que puedes escribir una gran canci√≥n, pero tienes que comprimirla“, dijo SlinCraze a AFP por Skype. “Con el rap, si tienes las letras, tienes que escribir mucho m√°s y si tienes una historia, puedes narrar muchos detalles“.

El joven de 26 a√Īos cont√≥ que, por tener sobrepeso, fue v√≠ctima de bulling y encontr√≥ un refugio en el hip hop, especialmente en las rimas furiosas de Eminem. SlinCraze descubri√≥ desde entonces un uso m√°s pol√≠tico del rap.

Su canci√≥n “Suhtadit”, o “Arguing”, muestra la influencia de Eminem con letras declamadas a una velocidad impresionante sobre melod√≠as que no presagian nada bueno. El video est√° lleno de simbolismo, como un pastor que predica ante un grupo y unos enmascarados que apuntan a los renos, cuyo pastoreo ha sido hist√≥ricamente la forma de vida de los sami.

S√≠, soy sami“, rapea SlinCraze. “Destruyen nuestros s√≠mbolos, caminan encima de nuestro idioma, hacen lo que quieren / porque pueden“.

Ampliando la audiencia

SlinCraze escribió la canción en un momento de indignación después de leer en un periódico sobre una muchacha cuya chaqueta había sido prendida en fuego por ser sami.

Con no m√°s de 20.000 personas que hablan su dialecto del norte de Laponia, SlinCraze dijo estar complacido de atraer nuevos oyentes a su m√ļsica, incluso si no pueden entender las letras.

En un principio, le dio poca importancia a la preservación del idioma, pero al lograr un considerable grupo de seguidores comenzó a hacer un esfuerzo más consciente para revitalizar palabras sami en lugar de tomar prestado del noruego o el inglés.

Paralelamente trabaja en su primer disco en noruego. A su juicio, √©l junto a otros artistas han “levantado la cultura sami” en Noruega despu√©s de d√©cadas en las que el gobierno intent√≥ agresivamente integrar a los pueblos ind√≠genas.

Es un poco est√ļpido decirlo, pero ahora es m√°s como una cosa hipster. Muchos ni√Īos ahora no tienen miedo de mostrar que son sami, est√°n orgullosos de ello“, dijo. “Es genial ver este avance entre los j√≥venes y, por supuesto, los ancianos, que perdieron su idioma y est√°n m√°s interesados ‚Äč‚Äčen recuperar su identidad“.

Tendencias Ahora