A diario surgen dudas sobre cómo utilizar el lenguaje castellano, motivo por el que la Real Academia Española habilita sus redes sociales para responder las preguntas de los hispanohablantes.

Así sucedió hace algunos días, cuando un tuitero identificado como “Andrés Meixueiro” comenzó a usar su cuenta para aclarar sus dudas ortográficas. No obstante, hubo una en especial que llamó la atención en redes sociales.

Tal como capturó de un libro, en dicho texto de origen mexicano se habla de tres expresiones usadas en América Latina, que en realidad son “trasformaciones” incorrectas de otras palabras: “Haiga”, “vistes” y “naiden”.

Ante la consulta, el administrador de la cuenta respondió al usuario y aclaró tajantemente: “Formas como ‘haiga’, ‘hicistes’ o ‘naiden’ no son válidas y se consideran sin duda ajenas a la norma culta”. De todas formas, no aclaró nada sobre “vistes”.

Aún así, dentro de dichas expresiones, sí están algunas registradas en la RAE; sin embargo, con un uso distinto al que se le da de forma coloquial.

La más desconocida de aquellas es “haiga“, la que se refiere a un “automóvil muy grande y ostentoso, normalmente de origen norteamericano”.

Haiga
Haiga

En tanto, “vistes” tiene una definición mucho más sencilla: es la conjugación del verbo “vestir”, aplicado en el presente de la segunda persona gramatical en singular, o sea “tú”.

En tanto, “hicistes” o “naiden” no existen de ninguna forma.