El Dálai Lama ofreció disculpas luego de pedir a un niño que le "chupara la lengua", momento que tras viralizarse en redes sociales generó gran indignación alrededor de todo el mundo.

El Dálai Lama ofreció disculpas luego de pedir a un niño que le “chupara la lengua”, momento que tras viralizarse en redes sociales generó gran indignación alrededor de todo el mundo.

A través de un comunicado, el líder espiritual del budismo tibetano lamentó el daño que su petición pudo haber provocado, tanto al niño como a su familia.

Dalái Lama ofrece disculpas tras besar a niño en la boca

“Ha circulado un vídeo que muestra un encuentro reciente, en el que un chico joven le pregunta a su santidad del Dalái Lama si puede darle un abrazo”, comenzó señalando a través de sus redes sociales.

“Su santidad desea pedir disculpas al niño y a su familia, así como a sus muchos amigos de todo el mundo, por el daño que sus palabras han causado”, agrega.

“Su santidad a menudo bromea con las personas que conoce de una manera inocente y juguetona, incluso en público y ante las cámaras. Lamenta el incidente”, concluye.

Polémico video

En el video, que comenzó a circular el domingo, se puede ver al Dálai Lama compartiendo con un niño durante una actividad en India en el marco de un evento de la Fundación M3M.

De pronto, el líder espiritual le da un beso en la boca al menor, tras lo cual le pide: “chúpame la lengua”. Esto, mientras el niño sonríe de manera nerviosa.

Esta no es la primera vez que el Dálai Lama se ve envuelto en una polémica, ya que en julio de 2019 también debió ofrecer disculpas tras decir a modo de broma que si una mujer llegara a ser Dálai Lama, tendría que ser “atractiva”.

“Su Santidad, un monje en sus más de 80 años, tiene un agudo sentido de las contradicciones entre el mundo materialista y globalizado que recorre en sus viajes y las ideas complejas, más esotéricas, sobre la reencarnación que están en el corazón de la tradición budista tibetana”, indicaron desde la oficina del líder tibetano.

“Pero pasa a veces que comentarios informales, que pueden ser divertidos en un contexto cultural pierden el sentido en la traducción cuando están en otro (contexto). Lamenta cualquier ofensa que pudo causar”, complementó el documento.