Tecnología
Sebastián Llapur: la voz Latina tras Marcus Fénix, Krusty y Darth Vader
Publicado por: Jaime Parra
¬ŅEncontraste alg√ļn error? Av√≠sanos visitas

Puede sonar rid√≠culo, pero si has visto alguna serie de dibujos animados, ido al cine o jugado un videojuego en espa√Īol latino en los √ļltimos 15 a√Īos, es probable que hayas escuchado la voz del argentino Sebasti√°n Llapur.

Para darles una idea, sus roles m√°s recientes han incluido a Thorin en el Hobbit, el Pato Lucas, Abraham Simpson, Diego en Era del Hielo, Marcus Fenix en Gears of War, Quico en la serie animada del Chavo, Sub-Zero en Mortal Kombat X y Bruce en Buscando a Nemo.

Durante su visita a Concepción para el Expogame 2016, en BioBioChile tuvimos la oportunidad de preguntarle por su trabajo, sus personajes favoritos y los retos más complejos para un actor de voz en el mundo de los videojuegos

¬ŅC√≥mo te preparas para hacer la voz de un personaje?

“Afortunadamente he hecho muchos personajes conocidos, pero por cuestiones de secreto o para evitar la pirater√≠a y las filtraciones, las compa√Ī√≠as no nos dan mucho tiempo para prepararnos. En los √ļltimos a√Īos se ha comenzado a hacer todo el trabajo en una semana, cuando antes pod√≠as disponer de un mes o m√°s para estudiar a un personaje a fondo.

Cuando llego a prepararme al estudio ya tengo una idea en mente y tengo s√≥lo unos minutos para hablar con el director, quien me cuenta un poco de su car√°cter, motivaciones, lo que hace y el tono de voz que deber√≠a usar, y de ah√≠ vamos adaptando todo”.

O sea, s√≥lo le dan una semana como m√°ximo…

“¬°En algunos casos mucho menos! Para un personaje como Marcus F√©nix en Gears of War me dan unas 3 a 4 jornadas de trabajo, porque necesitan todo listo lo m√°s r√°pido posible. Normalmente para las pel√≠culas tenemos algo m√°s de tiempo, pero siempre est√° dentro de una semana, a menos de que sea un proyecto muy largo que necesite que grabemos una y otra vez”.

Hablando de sus roles, ha hecho la voz de muchos personajes en muchos medios distintos. Thorin, Abe Simpson, Sub-Zero en Mortal Kombat X. Con tantos personajes bajo su cintur√≥n, ¬ŅCu√°l es su favorito a la fecha?

“En realidad tengo varios, pero entre ellos esta el Tibur√≥n Bruce de Buscando a Nemo, Marcus F√©nix por supuesto, el Pato Lucas, Diego en la Era del Hielo. Estos son personajes que me gustan y me divierten mucho, y por sobre todo el amor que les tiene el p√ļblico. Quico tambi√©n es una de mis voces m√°s queridas y es muy lindo y reconfortante.

Bruce el Tiburón, uno de los personajes favoritos de Sebastian
Bruce el Tiburón, uno de los personajes favoritos de Sebastián

¬ŅHay una diferencia muy grande entre hacer la voz de un personaje para una pel√≠cula y para un videojuego?

“Es bastante diferente como mencionas. Pasa m√°s que nada por el proceso en el que hacemos las cosas, y los que nos piden hacer. Los personajes de un videojuego muchas veces tienen que no s√≥lo leer l√≠neas sino tambi√©n hacer sonidos de dolor y cosas de ese estilo. Tambi√©n no tenemos im√°genes o cinem√°ticas como se hace con series de televisi√≥n o pel√≠culas. Nos entregan las l√≠neas y la voz del actor original en ingl√©s y ser√≠a. Entonces termina requiriendo un nivel de concentraci√≥n mucho m√°s alto”.

Hablando de esto, uno de los personajes m√°s famosos que usted tom√≥ hace poco es Darth Vader, quien ya est√° confirmado como un personaje en la pr√≥xima precuela de Star Wars. ¬ŅQue nos puede decir sobre ese proyecto?

-Sebastian se r√≠e un poco- “No, lamentablemente no puedo decir nada sobre el tema. El hermetismo es muy grande para esta pel√≠cula, y bueno, los materiales vienen muy protegidos al punto de que no siempre sabemos que es lo que est√° pasando dentro de la pel√≠cula, yo s√≥lo s√© mis lineas personalmente.

Igual como todos saben es una precuela al episodio 4, as√≠ que es un proyecto parte-aguas en ese sentido”.

¬ŅExiste mucha presi√≥n para hacer un personaje como Darth Vader, que ha tenido d√©cadas de exposici√≥n al p√ļblico y que significa tanto para los fans?

“Yo no lo llamar√≠a presi√≥n, sino que es una responsabilidad grande. Como actor, el tener la posibilidad de brindarle la voz a un personaje que es el villano m√°s conocido del cine moderno, bueno, sin duda es algo tenso y se tiene un deber de darle todo al proyecto en conjunto con los directores para hacer que todo salga bien.

Yo he estado prepar√°ndome por mucho tiempo, estudiando la voz de James Earl Jones y mis colegas latinos que han hecho su doblaje anteriormente, y siempre por supuesto darle un poco de personalidad propia, una voz distintiva que sea propia de mi trabajo”.

Darth Vader, uno de sus roles m√°s recientes
Darth Vader, uno de sus roles m√°s recientes

¬ŅC√≥mo hace para darle una voz tan diferente a cada personaje? Marcus F√©nix, por ejemplo tiene una voz mucho m√°s potente y dura en comparaci√≥n a otros personajes suyos como Abraham Simpson, que es mucho m√°s caricaturesco y relajado

“Claro, por un lado tienes un anciano y al otro un soldado, o tambi√©n la voz de Quico que es un ni√Īo. Lo que pasa es que a mi me gusta mucho el trabajo vers√°til, es para lo que me he preparado todo este tiempo. Hay algunos actores que se acostumbran a s√≥lo utilizar su voz normal durante toda su carrera, siempre es la misma y se reconoce con mucha facilidad, pero a mi me atrae m√°s jugar con mi voz para esto, a diferencia quiz√°s de los trabajos que hac√≠a antes en locuci√≥n donde siempre se espera una voz m√°s neutra.

Yo aprovecho siempre de experimentar, hacer voces diversas y divertirme con mi trabajo. Es una especie de esquizofrenia casi, hacer todo de la manera que tengo, pero es una din√°mica profesional necesaria. Esos personajes √ļnicos son los que me m√°s me llaman la atenci√≥n, como lo es Darth Vader o Shere Kahn, Marcus F√©nix o el Pato Lucas. Esas voces m√°s gruesas son donde consigo expresarme, porque para mi esto m√°s que trabajo es arte, y como todo artista necesitamos una paleta de colores grande para poder pintar un gran recuadro”.

Hablemos un poco m√°s sobre sus comienzos, ¬ŅCual fue su desaf√≠o m√°s complejo al entrar al mundo del doblaje?

“Al entrar a esto lo que m√°s cost√≥ fue romper la barrera de ser un artista de doblaje extranjero. Esta es una industria que se hace en M√©xico y como argentino siempre hab√≠a un estigma por la manera que tenemos de hablar por ah√≠. Es un acento bastante incompatible con el espa√Īol que se habla en otros lados y era dif√≠cil abrirle la mente a los dem√°s que alguien que tiene un acento tan marcado puede lograr un tono neutro.

El proceso de romper ese prejuicio me costo mucho por sobre todo porque los actores mexicanos se sent√≠an un poco invadidos, por as√≠ decirlo, pero bueno, ahora gracias a eso se han abierto muchas puertas”

¬ŅEs muy dif√≠cil lograr ese tono neutro que necesitan los doblajes latinos?

“Sabes que no en realidad. El tono neutro para mi tiene m√°s que ver con el o√≠do. Si te preocupas de prestar atenci√≥n y escuchar bien luego te sale de manera autom√°tica en realidad. El tema es que al hacer doblaje tienes m√°s que solo el tono de que preocuparte, porque no es s√≥lo hablar sino que est√°s actuando, viendo una pantalla para hacer la sincron√≠a con los labios, est√°s leyendo tus l√≠neas en el libreto y adem√°s escuchas el audio en ingl√©s para ir guiando tu trabajo.

A eso sumarle, en el caso m√≠o como argentino, tener que estar peleando con tu acento natural y concentr√°ndote para hacer el tono neutro, termina siendo un desaf√≠o. Para un mexicano quiz√°s eso sale m√°s f√°cil porque el espa√Īol neutro, en el fondo, es un acento mexicano neutro, que es un actor de ese pa√≠s neutralizando un poco su acento natural solamente”.

Una de sus voces m√°s famosas, el abuelo Simpson
Una de sus voces m√°s famosas, el abuelo Simpson

En estos momentos en EEUU hay una huelga de actores de voz de videojuegos, justamente porque ellos est√°n pidiendo que se respete m√°s su trabajo y se les pague mejor. ¬ŅCu√°l es su opini√≥n ante su protesta, como un colega en el rubro?

“Yo estoy a favor, por supuesto, pero por otro lado me siento un poco extra√Īo porque a los actores de voz estadounidenses se les dan condiciones de trabajo mucho m√°s favorables que a los de doblaje. En Latinoam√©rica se firman contratos leoninos en los que algunas veces se ceden los derechos de por vida a tu voz y la caracterizaci√≥n que haces, y tener acceso a regal√≠as es muy dif√≠cil, pero lamentablemente tiene que ver con el √°mbito de ser latinoamericano, ¬Ņno?

Ellos cobran cientos de miles de dólares en comparación con las monedas que conseguimos nosotros, pero tienen razón de que sus condiciones de trabajo, comparado con actores y artistas en otros rubros son muy menospreciados. Igual tiene mucho que ver con una cuestión lógica que es el gran auge que están teniendo los videojuegos como industria. Los márgenes de ganancia son enormes y sería bueno que eso se repartiera de manera más igualitaria entre las personas que participamos en la creación de estos títulos.

Ac√° estamos hablando de una masa cr√≠tica de usuarios muy grande despu√©s de todo, con la cantidad de gente que disfruta de ellos a nivel mundial, sobre todo ac√° en Latinoam√©rica y con los actores de doblaje que les damos vida a estos personajes”.

Tendencias Ahora