Sociedad
¬ŅMicrosoft Prostituta? El curioso desliz que la empresa mantuvo en el mercado hispanoamericano
Publicado por: Christian Leal
¬ŅEncontraste alg√ļn error? Av√≠sanos visitas

Este martes, Microsoft confirm√≥ que dejar√° de lado el nombre de Nokia en su recientemente adquirida l√≠nea de tel√©fonos, rebautiz√°ndolos como Microsoft Lumia. La decisi√≥n gatill√≥ cr√≠ticas entre los usuarios que a√ļn sienten un v√≠nculo emocional con el nombre de la finlandesa, sin embargo, no es el √ļnico problema idiom√°tico que deber√≠a atender la empresa estadounidense.

Esto porque la gigante inform√°tica decidi√≥ no s√≥lo mantener sino adoptar como nombre la denominaci√≥n ‘Lumia’, pese a que en espa√Īol es sin√≥nimo de ‘Prostituta’.

La pol√©mica data de 2011, cuando Nokia estren√≥ sus tel√©fonos Lumia 710 y Lumia 800, instancia en que fue advertida del controvertido significado para el mercado de 420 millones de hispanohablantes, situaci√≥n que medios de comunicaci√≥n y usuarios calificaron como una “grave metedura de pata” de la compa√Ī√≠a.

Curiosamente, en aquel entonces la empresa finlandesa aseveró estar en conocimiento de esta acepción, pero que había decidido usarlo de todas formas por considerar que se trataba de un término antiguo, caído en desuso.

Pero Nokia no se confi√≥ s√≥lo en apostar a que los hablantes de espa√Īol relacionar√≠an m√°s la palabra con el t√©rmino latino ‘Lumen’, del cual deriva la palabra ‘Luz’. Para comprobarlo, realizaron un estudio al respecto.

“Los resultados mostraron que m√°s del 60% de los consumidores espa√Īoles pens√≥ que era un gran nombre para un producto de tecnolog√≠a m√≥vil. Les suger√≠a en primer lugar ‘luz’ y ‘estilo’, en lugar del otro significado, m√°s oscuro y negativo”, indic√≥ por entonces Nokia seg√ļn recoge el diario espa√Īol El Mundo.

Para la firma de telecomunicaciones, lo importante era encontrar una palabra que sonara bien junto a la marca Nokia, siendo agradable fon√©ticamente. De hecho, se realiz√≥ un ‘casting’ donde se analizaron cerca de 200 palabras, donde ling√ľistas expertos en 84 idiomas las analizaron y descartaron posibles connotaciones negativas, adem√°s de asegurarse de que pudieran pronunciarse correctamente en la mayor√≠a de ellas.

Desde su punto de vista, la vinculación con el término en castellano antiguo era un mal menor, algo que Microsoft decidió mantener, advertida o inadvertidamente.

Pero… ¬Ņpor qu√© ‘lumia’ significa ‘prostituta’?

Seg√ļn el diccionario de la Real Academia Espa√Īola, el t√©rmino ‘lumia’ tiene un origen desconocido. Seg√ļn el sitio de curiosidades del idioma DeChile.net, existen dos teor√≠as respecto de su etimolog√≠a.

Una es refrendada por el lexic√≥grafo espa√Īol Roque Barcia, y proviene del griego ‘lamia‘, que significa bruja o hechicera. De hecho, en la mitolog√≠a griega, Lamia era una especie de vampiresa tan seductora como terrible, capaz de usar su belleza e inocente apariencia para devorar a otros seres humanos.

Sin embargo los estudiosos del lenguaje no creen en esta versi√≥n, debido a que en espa√Īol, la letra ‘a’ no suele dar paso a la ‘u’ por evoluci√≥n fon√©tica. En este sentido, se inclinan porque la palabra proviene del idioma cal√≥ usado por los gitanos espa√Īoles, quienes llaman ‘lumi‘ a las prostitutas.

Tendencias Ahora