temas del día

Notas


¿Error de traducción? Mango desata ira en Francia por vender “esclavas”

Mango
  • share
Publicado por
Envíanos tu corrección

Pese a que la esclavitud fue abolida a nivel mundial, aún sigue causando controversia. Hace muy poco conocíamos el caso de una profesora estadounidense cuestionada por usar el concepto en problemas matemáticos, mientras hoy la polémica por la utilización de esta palabra traspasa al mundo de la moda.

La cadena de ropa española Mango, se vio en serios problemas luego de que en su sitio web dirigido a Francia, pusiera a la venta pulseras estilo “esclava”, lo que indignó a los clientes.

Muchos consumidores consideraron ofensivo el término e incluso usaron las redes sociales para expresar su molestia, argumentando que “la esclavitud no es una cuestión de estilo”.

Según el diario El Mundo, asociaciones francesas como SOS Racisme y Cran, las actrices Sonia Rolland y Aïssa Maïga, junto con la activista Rokhaya Diallo, reúnen firmas en el sitio web change.org para exigir que se retiren los productos. Ya han recolectado más de 4.000.

Si bien en países de habla hispana el concepto de “esclava” se utiliza con regularidad para denominar a cierto tipo de pulseras e incluso aparece definida en el diccionario como tal, es probable que la acepción de “joya” sea sacado en la última versión del diccionario de la RAE, consigna Huffington Post.

Ante esto, Mango señaló a través de su cuenta oficial de Twitter que todo se debió a “un error de traducción”, asegurando que se haría la corrección correspondiente.

Mango

Mango

Mango

Mango

Nuestros comentarios son un espacio de conversación y debate. Recibimos con gusto críticas constructivas, pero nos reservamos el derecho a eliminar comentarios o bloquear usuarios agresivos, ofensivos o abusivos.
Ver los comentarios (0)
Destacados