En el marco de la décima actualización del Diccionario Histórico de la Lengua Española (DHLE), obra exclusivamente disponible en modo digital y coordinada por la Real Academia Española (RAE) y sus 22 academias aliadas, fueron presentadas las 715 nuevas palabras que ingresaron al catálogo.

De ellas, no pocas tienen relación directa con el coronavirus, definido por primera vez según el DHLE en 1980 por la “Guía de enfermedades de los cerdos” de J. A. Chipper, como “virus de la familia Coronaviridae, que causa enfermedades respiratorias e intestinales en personas y animales”.

En ese contexto, la REA agrega: “A partir del 2020, una pandemia mundial pone el foco en un virus concreto, el del género Betacoronavirus de tipo 2 que puede causar la covid; el nombre del virus se acompaña de sigla (inglesa) de la enfermedad que provoca, de tal modo que se denomina coronavirus SARS-CoV-2“, acuñado por primera vez por el diario Español El País el 25 de febrero de 2020.

“Covid”, a su vez, es definido como “enfermedad infecciosa aguda, causada por el coronavirus SARS-CoV-2, que afecta a las vías respiratorias”. El “-19” que le sucede, explican, se originó “para dar nombre a la enfermedad que surgió en 2019”.

Uno de los conceptos que destaca en la actualización es “covidiota”: “Persona que se niega a cumplir las normas sanitarias dictadas para evitar el contagio de la covid”.

Ta como recoge el diario El País de España, la primera vez que la palabra fue usada fue en marzo de 2020 en el diario hispano 20 Minutos, tal como “autocovid” (hacerse la prueba del virus en un automóvil) y “covidianidad”.

También se describe el vocablo “Coronaplauso”, “aplauso sincronizado de la población para agradecer la labor de los trabajadores esenciales durante la pandemia del coronavirus”.

Se trata, en resumen, de los alcances lingüísticos de un fenómeno que se ha expandido tal como el virus de Wuhan, y que incluso ya tiene su propia palabra: covidioma, “vocabulario creado durante la pandemia de la covid”.

covidiota s., adj. (2020)

Etim. Calco estructural del inglés covidiot, voz atestiguada en esta lengua desde 2020 en la prensa, y consignada ya en el Oxford Advanced Learner’s Dictionary (2020); y esta, a su vez, de covid e idiot.
Se documenta por primera vez, en la acepción ‘persona que se niega a cumplir las normas sanitarias dictadas para evitar el contagio de la covid’, en marzo de 2020, en “Covidiotas el término acuñado en EE UU para los que no respetan las reglas del confinamiento y ponen a otros en riesgo”, artículo publicado en 20 Minutos (Madrid) y en otros ejemplos de prensa también metalingüísticos donde se reflexiona sobre la creación de esta palabra. También se atestigua como adjetivo, como ‘[persona] que se niega a cumplir las normas sanitarias dictadas para el contagio de la covid’ en abril de 2020, en el Diario de Sevilla, en el artículo de A. S. Ameneiro “Esta crisis sanitaria ha traído nuevas palabras como Covidiota”. Por último, como ‘típico o característico de un covidiota’ se registra en un artículo de opinión de J. P. Becerra-Acosta publicado en El Universal (Ciudad de México).