Notas
Ministro de Cultura revela in√©ditos audios Rapa Nui encontrados en Museo Fonck de Vi√Īa del Mar
Publicado por: Agencia UPI
¬ŅEncontraste alg√ļn error? Av√≠sanos visitas

El ministro de Cultura, Luciano Cruz-Coke, dio a conocer un proyecto consistente en la recuperaci√≥n de una cinta in√©dita encontrada en los dep√≥sitos del Museo Fonck de Vi√Īa del Mar, con varios registros pascuences.

Este audio, de una hora y media de duraci√≥n, contiene 32 canciones, poes√≠a y leyendas de la cultura isle√Īa, adem√°s de la misa cat√≥lica que se realizaba a mediados del siglo XX. Junto a este hallazgo, tambi√©n se descubri√≥ un valioso registro fotogr√°fico de la etnia, el que est√° siendo remasterizado y traducido a varios idiomas.

En tanto, el Consejo de la Cultura a través del Fondart Regional 2012 (línea Desarrollo de las Culturas Indígenas) financió la iniciativa con más de 12 millones de pesos.

“Este proyecto ser√° una valiosa contribuci√≥n a la conservaci√≥n musical de la etnia rapanui, permitiendo traspasar la riqueza patrimonial de la isla a las nuevas generaciones. Es m√°s, se da en un contexto especial, ya que esta semana los Pueblos Originarios est√°n celebrando el A√Īo Nuevo Ind√≠gena y todas las regiones del pa√≠s lo conmemoran con una serie de interesantes actividades para toda la familia como rogativas, ferias gastron√≥micas, exposiciones y ceremoniales”, recalc√≥ el secretario de Estado.

Mientras que para el Consejo de la Cultura es un desafío fundamental rescatar y difundir la riqueza patrimonial, costumbres y tradiciones de las etnias ancestrales del territorio.

En esa línea, el trabajo que desarrolla el Museo Fonck desde 1937 es un ejemplo a destacar, ya que es una de las corporaciones más antiguas del país que se hace cargo de la conservación y promoción de las culturas originarias de Chile, especialmente Rapa Nui.

Asimismo, el trabajo encabezado por la encargada de la Biblioteca Rapa Nui del mencionado museo, Ana Betty Haoa Rapahango, ya ha permitido identificar algunas voces de los audios digitalizados.

Sin embargo, el equipo continuará la investigación en terreno, viajando a la isla, para tratar de dar con la identidad de los intérpretes.

Por lo que, la propia ejecutora cuenta que “salvo una persona de las que cantan, las dem√°s est√°n todas fallecidas, por lo que la forma en que se interpretaba la m√ļsica en la √©poca del ’50 era muy diferente a lo que es ahora. Adem√°s, detr√°s de este proyecto hay una intenci√≥n de devolver a Rapa Nui material y trabajos realizados sobre objetos de la isla, porque muchas veces no se les devuelven”.

El objetivo es situar estas piezas de audio dentro de una evoluci√≥n hist√≥rica de las artes musicales isle√Īas, dando cuenta as√≠ de la influencia externa a trav√©s de fusiones r√≠tmicas, uso de instrumentos y discurso de las canciones.

El proyecto tambi√©n contempla la traducci√≥n de las letras al espa√Īol, ingl√©s, alem√°n, franc√©s, portugu√©s, japon√©s y chino. Esto para potenciar su difusi√≥n tanto en los turistas que visiten nuestro pa√≠s y como en el extranjero.

URL CORTA: http://rbb.cl/2zvv
Tendencias Ahora