¿Y el español? La polémica que incomoda en las conferencias de prensa del Mundial 2026

Domingo 14 junio de 2026 | 09:32

Capturas conferencias de prensa | FIFA
visitas

ver resumen

Resumen automático generado con Inteligencia Artificial

El Mundial 2026 en México, Estados Unidos y Canadá enciende polémica por restricciones en preguntas en español durante conferencias de prensa. FIFA aclara que español no está prohibido, pero se deben hacer preguntas en idiomas de equipos o protagonistas principales, permitiendo inglés como lengua universal. Periodistas denuncian dificultades, como en caso de Vinícius Júnior y Achraf Hakimi.

Desarrollado por BioBioChile

El Mundial 2026 ya comenzó en México, Estados Unidos y Canadá, pero la atención no solo se ha concentrado en la cancha, ya que en las últimas horas, una polémica extradeportiva surgió en las salas de prensa oficiales del torneo, luego de que varios periodistas denunciaran dificultades para realizar preguntas en español durante las conferencias.

La situación generó ruido especialmente porque el certamen cuenta con una fuerte presencia de medios de América Latina y España, además de jugarse parcialmente en México.

Sin embargo, la FIFA aclaró que el español no está prohibido en el Mundial 2026 y que la situación responde a los protocolos establecidos para las ruedas de prensa, consignó Infobae.

Según explicó la organización, las preguntas deben realizarse en los idiomas de los países que disputan el encuentro o en los idiomas de los protagonistas principales involucrados, como entrenadores o jugadores.

Cuando los periodistas no dominan esas lenguas, pueden utilizar el inglés como idioma puente, ya que este se considera una lengua universal dentro de las conferencias.

Las interrupciones a las preguntas en español durante el Mundial 2026

Uno de los episodios que más se viralizó ocurrió durante una conferencia de Vinícius Júnior. En ese espacio, algunos periodistas intentaron formular preguntas en español, pero recibieron la indicación de usar otros idiomas, de acuerdo con las reglas aplicadas en la sesión.

En ese caso, la FIFA explicó que se encontraba disponible el inglés, además del árabe marroquí, el portugués y el italiano, este último por el entrenador brasileño Carlo Ancelotti.

La controversia también alcanzó al lateral marroquí Achraf Hakimi, nacido en España. Durante una conferencia, un periodista de Azteca Deportes le hizo una pregunta en castellano, pero el moderador lo interrumpió para advertir que no se admitían consultas en español por un problema de traducción.

Hakimi, sin embargo, animó al comunicador a continuar y bromeó antes de responder: “¿Como respondo, en inglés o en español?”.

La FIFA insiste en que la medida busca agilizar las conferencias y asegurar que todos puedan entender las preguntas y respuestas.

Pese a ello, el idioma se transformó en un nuevo foco de tensión en un Mundial que ya venía marcado por estrictos controles, interrogatorios y problemas de ingreso para algunos futbolistas, aficionados e incluso árbitros designados por la organización.

+ visto ahora

NOTICIAS