Pexels | Miami New Times

"Perrea, dale, perrea": Puertorriqueños buscan ingresar una serie de términos al diccionario de la RAE

24 noviembre 2023 | 11:30

Lograr que la RAE acepte de manera oficial estos términos es un trámite largo y difícil.

Un listado de palabras propias de la jerga puertorriqueña busca incluirse en el diccionario de la Real Academia Española (RAE), impulsado por la Academia de la Lengua Española de Puerto Rico (APLE).

Desde el año 2021, la APLE ha solicitado la consideración de cientos de palabras del español de Puerto Rico a la Real Academia Española, consigna Telemundo.

En el boletín del año pasado (2022) de la Academia Puertorriqueña de la Lengua Española, la institución incluyó un largo listado de palabras para que así Puerto Rico figure en el Diccionario de la Lengua Española (DLE) de la RAE.

El capítulo titulado como Propuesta de incorporación de voces y marcas de Puerto Rico en el DLE se enlista una gran cantidad de modismos propios del país, ordenados de la G a la Z.

‘Perrear’ y otros términos propios de Puerto Rico podrían llegar a la RAE

“En este trabajo se presenta un glosario de las enmiendas, adiciones o elisiones de marcas y voces de uso en Puerto Rico entre las letras g a la z que fueron propuestas, entre marzo de 2021 y 2022, para que se incorporen al Diccionario de la lengua española en línea”, resume el capítulo del volumen.

“Van acompañadas de la definición, las marcas propuestas y una selección de la documentación enviada al equipo de la Real Academia Española (RAE) y la Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE), a cargo de la actualización del diccionario académico”, añade el texto.

Tan sólo algunas de las palabras (y sus definiciones) de la larga lista, son:

Guácala
1. interj. coloq. El Salv., Hond., Méx. y R. Dom. U. para indicar desagrado, asco o rechazo.

Labioso
1. adj. C. Rica, Ec., Hond. y Méx. Que tiene labia.
Tesoro PR: labioso 1. a. (T. en Am. Cen., Ecuad. y Méx.). Que tiene mucha labia. (Malaret, 1937).
DA: labioso 1. adj. Mx, Ho, Ni, CR, Pa, Cu, RD, PR, Ec. Referido a persona, que tiene labia.

Lambón, na
1. adj. vulg. coloq. Col., Ec. y R. Dom. adulón.
DA: lambón, -na. I. 1. adj/sust. Pa, RD, PR, Co, Ec. Referido a persona, aduladora. pop ^ desp. I. 3. Pa, RD, PR. Referido a persona, servil. pop.

Mameluco
3. m. Arg., Cuba y Ur. mono (‖ prenda de vestir).
Tesoro PR: mameluco 1. a. (T. en Arg., Chile, Cuba y Perú). Prenda de vestir enteriza, especialmente de niños, que comprende el pantalón y la blusa, o camisa. (Malaret, 1937); 2. c. Mono de trabajo, overol. (Maura, 1984)

La APLE incluyó en el boletín, además, una petición especial: añadir una nueva entrada en el DLE con la marca de P. Rico. “En esta sección se incluye, en primer lugar, la propuesta de la redacción de la entrada que solicitamos que se añada, seguida de la evidencia de uso”, señala el texto.

Algunos de los términos integrados en tal apartado del texto (y solicitud), son:

Güira
f. P. Rico. Cosa fácil. (U. m. en loc. verb. velar güira, buscar güira).

Hervedera
f. P. Rico. Acidez estomacal.

Jampearse
prnl. coloq. P. Rico. Comer algo de forma rápida y ávida.

Perrear
1. Bailar al ritmo del reguetón, solo, en pareja o en grupo, con movimientos explícitamente sexuales.

Perreo
m. Baile que se ejecuta al ritmo del reguetón con movimientos explícitamente sexuales.

Lambeojo
adj. P. Rico. Lameculos, persona aduladora y servil.

Ñeñeñé
m. P. Rico. tontería, ñoñería.

Cabe señalar que el concepto de “perreo” es comúnmente ocupado en casi toda América Latina, tal como señala la definición entregada; ligado al baile sensual que se da cuando suena reguetón o alguna canción del género urbano.

El boletín detalla, además, que cada palabra propuesta debe incluir pruebas y documentos que demuestren su uso generalizado, además de una breve definición basada en criterios lexicográficos. La RAE analiza dicha información y toma una decisión, explica Telemundo.

“De los cientos de términos puertorriqueños enviados a la Real Academia Española el año pasado, se aceptaron las definiciones de unos 70, según María Inés Castro Ferrer, secretaria académica de la Academia Puertorriqueña de la Lengua Española”, añade el medio citado.