Sociedad
Miércoles 10 octubre de 2018 | Publicado a las 10:17 · Actualizado a las 11:56
¬ŅGoogle translate, fuiste t√ļ?: burlas contra una estrella de reality turco por tatuaje mal traducido
Publicado por: Paola Alem√°n
¬ŅEncontraste alg√ļn error? Av√≠sanos visitas

Naz Mila, es oriunda de Azerbaiy√°n (pa√≠s ubicado entre Asia occidental y Europa Oriental) y a sus 26 a√Īos, salt√≥ a la fama como estrella de un reality turco sobre chicas que compet√≠an por ser la esposa de un adinerado soltero. La mujer goza de belleza y su cuenta en Instagram ya sobrepasa los 860 mil seguidores.

Pero la cuenta de Naz, se vi√≥ sacudida en reacciones, cuando public√≥ un tatuaje adornando sus laterales, del torso a la pierna, con una frase en ingl√©s que a simple vista ten√≠a algo extra√Īo en su composici√≥n, relegando a segundo plano la hermosa figura de la joven mujer: ‘I can judge a single god with my wrongs and wrongs’.

Pareciera que el traductor de Google, como en m√ļltiples ocasiones, les jug√≥ una mala pasada a ella y a su tatuador, contando con el hecho de las barreras del idioma existentes cuando naces en una naci√≥n del C√°ucaso. La traducci√≥n de la frase entonces, ser√≠a: ‚ÄėPuedo juzgar un √ļnico dios con mis errores y errores‚Äô, algo que inmediatamente dispar√≥ los comentarios en la publicaci√≥n.

Antes, es necesario hacer menci√≥n de lo que ella pretend√≠a comunicar. Se trata de un legendario proverbio local, que en ingl√©s se escribe ‚ÄėOnly God can judge my mistakes and truths‚Äô y cuya traducci√≥n es ‚ÄėSolo Dios puede juzgar mis errores y verdades‚Äô.

Incluso Mila, posó y publicó en su cuenta una foto con el artista que plasmó el controvertido tatuaje, Ramazan Silver en su salón ubicado en Estambul, por lo que este también fue blanco de burlas y otros comentarios no tan simpáticos a la hora de, irónicamente, ver juzgado su error por la gente, ante la verdad de no haber traducido correctamente el proverbio.

Poco despu√©s la chica reality desactiv√≥ la opci√≥n de comentarios en su publicaci√≥n (hab√≠an cerca de 500), por lo que en esta no se pueden observar los cientos de mensajes que dejaron sus seguidores ante la fallida traducci√≥n. Uno de ellos le recomendaba: ‚ÄúPregunta primero si sabe ingl√©s a una persona antes de dejarla tatuar a un ser humano‚ÄĚ.

Medios en Europa como Daily Mail, replicaron la errónea traducción, además hicieron mención de las controversias del pasado, de una joven que se ha visto envuelta en escándalos sexuales y siempre publica poses provocativas, a través de su cuenta de Instagram.

Nia Mila | Instagram
Nia Mila | Instagram
Tendencias Ahora