Contenido publicado por:
Contenido publicado por:
Publicado por Javier Arriagada | 10 agosto, 2018 a las 17:40 Visitas:
Detalles
Escena de Verdades Ocultas en Turquía generó ola de bromas: tuiteros acusaron errores
Captura Mega
Publicado por Javier Arriagada
10 agosto, 2018 a las 17:40 Visitas:

La tarde de este viernes, Mega emitió un nuevo capítulo de su teleserie Verdades Ocultas, el cual estuvo marcado por una escena que generó cientas de reacciones en redes sociales.

Recordemos que Rocío (Camila Hirane) viajó a Turquía junto a Rafael (Nicolás Saavedra) para buscar a su hermana Agustina (Javiera Díaz de Valdés) quien supuestamente todavía se encuentra en ese país tras escapar de Leonardo.

Lee También...

Televidentes aseguran que Nicolás será la próxima víctima de Amelia en ‘Verdades Ocultas’

Ir al artículo

La primera persona que Verdugo visitó en busca de pistas sobre el paradero de su hermana, fue la peluquera que le teñía el pelo y le hacía las uñas. No obstante, hubo detalles en la escena ambientada en Estambul, que no convenció a los televidentes.

A continuación te mostramos algunos de los errores que criticaron los tuiteros:

1.- ¿Taxis chilenos?

Captura Mega

Captura Mega

Momentos antes de que Rocío y Rafael entraran a conversar con la estilista, a lo lejos se puede ver pasar un taxi negro, con el techo amarillo, muy similar a los que transitan en nuestro país. Además de un supuesto auto de una escuela de manejo. Cabe destacar que oficialmente los taxis en Estambul son completamente amarillos.

2.- ¿Productos chilenos en Turquía?

Captura Mega

Captura Mega

Durante la escena en la que la estudiante de derecho ingresa al salón de belleza, detrás de ella se puede ver un estante que contiene diferentes productos para el cabello. Entre ellos se ve un spray fijador de la marca chilena “Duo”, muy popular en nuestro país. Además, los tuiteros identificaron cajas de tinturas Koleston y Garnier como parte de la escenografía.

3.- ¿Todos hablan español en Turquía?

Captura Mega

Captura Mega

Otro de los detalles que los televidentes criticaron, fue que al menos 4 de 5 personajes turcos hablaran español fluidamente. Además, notaron que la traducción que hacía el hombre de la peluquera era mucho más extenso que el discurso original.

No obstante, el buen manejo de nuestra lengua sí podría ser posible en Turquía, considerando que Estambul es un centro turístico en la que es fundamental manejar varios idiomas debido al gran comercio que existe.

Revisa algunas de las reacciones que dejó esta escena a continuación:

visto ahora