09-01-2019 a las 16:44

Polémica en España por "subtítulos" que ofrece Netflix para ver "Roma": "Es ignorante y ofensivo"

Por Emilio Contreras
“Roma” | Netflix

Alfonso Cuarón, el cineasta mexicano que el domingo se alzó como Mejor Director en los Globos de Oro, manifestó su enfado por los subtítulos “ibéricos” que por estos días se leen en televisores y en la proyección en salas españolas de Roma, el aclamado filme que este año lo tiene en carrera por el Óscar.

A pesar que la cinta fue rodada en español y mixteco (lengua indígena mexicana), desde Netflix (productores de Roma) se ofrecen dos opciones de subtítulos: “Español” y “Español latinoamericano”, algo que también ocurre en cines.

Lee también...

Para el director de Gravity, lo anterior no es más que un “insulto” a su cultura. “Es parroquial, ignorante y ofensivo para los propios españoles”, comentó Cuarón al diario español El País.

“Algo de lo que más disfruto es del color y la textura de otros acentos. Es como si Almodóvar necesitara ser subtitulado”, agregó el director, quien retrató en el filme (y en blanco y negro) la convulsionada Ciudad de México de los setenta.

Lee también...

En redes sociales, el debate está instalado: ¿es el español un lenguaje común a los hispanoparlantes? Uno de los que se sumó a la discusión fue el afamado escritor azteca mexicano Jordi Soler, quien en Twitter escribió: “Roma está subtitulada en español peninsular, lo cual es paternalista, ofensivo y profundamente provinciano”.

Pero, ¿cuáles son las palabras que necesitarían de una eventual traducción? De acuerdo a Netflix, vocablos y expresiones como “ustedes” (“vosotros”), “enojarse” (por “enfadarse”), “me van a correr” (por “me van a despedir”), “se va a enojar tu mamá” (por “tu madre se va a enfadar”), “qué babosa eres” (por “qué tonta eres”), “nomás no se vayan hasta la orilla” (por “no os acerquéis al borde”), y “mamá” (por “madre”), entre otros.

El caso más extremo es “gansito”, que en Roma hace alusión a la marca de queques de chocolate que se popularizaban en el Distrito Federal. Un concepto muy distinto al que ofrece el subtitulado, donde la palabra fue reemplazada por “ganchitos”: unos sofritos de queso que se comercializan en España.

Escucha Radio Bío Bío