Algo sorprendida y confundida reaccionó la actriz Jennifer Lawrence en el programa español El Hormiguero del canal Antena 3 cuando escuchó la voz de su doblajista en castellano en el tráiler de Los juegos del hambre: Sinsajo – Parte 2.

Pese a que la artista no pudo ocultar su rostro de sorpresa en el programa hispano, la artista guardó sus comentarios para el Late Show estadounidense de Conan O’Brien en donde señaló su disgusto, luego que el periodista le recordara su visita al país.

El Hormiguero

El Hormiguero

“Es muy brusca y muy diferente a mi voz de verdad”, declaró Lawrence al escuchar por primera vez la voz de la española Adelaida López, que adapta sus diálogos para el público hispano en el estudio de grabación Tecnison, en Madrid.

Después que la actriz bromeara con el periodista comentando que él haría un mejor trabajo que el de su versión española, Jennifer declaró que no identifica si su doblajista es hombre o mujer. “No se reconoce ni de qué sexo soy con esa voz”, confesó.

Cabe señalar que el doblaje que llega a los cines chilenos está a cargo del estudio de grabación New Art Dub, en México. A diferencia de la traducción española, la voz de Jessica Ángeles tiene un parecido más cercano a la de Jennifer.

A continuación, vuelve a ver el tráiler de Los Juegos del Hambre en sus doblajes en castellano y original.

Tráiler doblaje español

Tráiler doblaje latino

Tráiler original

GALERÍA DE IMÁGENES | Haz clic para ampliar