temas del día

TV y Espectáculo


La verdad tras los mensajes ocultos de una de las canciones de Dragon Ball Z

Dragon Ball Z
Publicado por
Envíanos tu corrección

A principio de los 90 se decía que una de las canciones del popular programa infantil brasileño “El show de Xuxa” contenía mensajes subliminales. De hecho, se creía que si se escuchaba la pista al revés se podía oír la afirmación ““El diablo es un magnífico”. Ésta es sólo una de las muchas leyendas urbanas que hablan de frases ocultas en canciones infantiles, sin que existan pruebas concretas de ello.

Sin embargo, hay un caso muy particular que atañe a una de las canciones de la serie animada japonesa Dragon Ball Z, y que no tiene nada que ver con el satanismo.

Lee también: Freezer revivirá y será el villano de la nueva película de Dragon Ball Z

Algunos fanáticos notaron que en el tema “Detekoi Tobikiri Zenkai Power!”, interpretado por la artista japonesa MANA y utilizado en los primeros 194 episodios de la serie que comenzó a transmitirse en 1989, se podía oír una serie de palabras ilegibles al comienzo.

Al poner la canción en reversa, se oye una secuencia de nombres seguidos de la frase “¡ganbattannda!”, que significa que todas estas personas trabajaron muy duro, tal como consigna el portal de noticias japonés RocketNews24.

“Kenji Shimizu (productor de televisión) , Ike Takeshi (escritor de canciones de animé) , Tokieda Tatsuhiro, Uchida Takashi Yamamoto Kenji, Yanagi Hanae, Nomura Takashi, ¡ganbattannda, ganbattannda!”, señala la secuencia.

Según explicó el compositor Ike Takeshi en su página web oficial, así ocurrieron las cosas:

“Terminamos la grabación de la voz dulce y encantadora de MANA y después de que se fue a casa yo mismo inserté partes de coros sobrepuestos y exclamaciones. Quería hacer la canción aún más interesante así que se me ocurrió la idea de poner palabras sin sentido en la introducción y el interludio. Recuerdo haberlo escuchado en el idioma extraterrestre de la escena del bar en la película Star Wars donde usaron palabras de idiomas de pueblos minoritarios reproducidas en reversa con efectos adicionales agregados, así que decidí usar su método también”, reveló el compositor.

A ello añadió: “Hice una lista de los nombres de las personas que estaban el estudio y el personal que trabajó en el programa, luego los leí y los grabé en una cinta de 6 milímetros. Después puse la pista hacia atrás, ajusté los tonos, y sobrepuse las frase en la introducción y el interludio. Se ajustaba perfectamente”.

Luego explicó que si reproduces la cinta de audio hacia atrás, “deberías poder oír los nombres de algunas personas. Es mi forma de decir que estos chicos hicieron la canción”.

A continuación puedes escuchar el tema en su versión normal y luego en reversa a partir del segundo 0:25.

http://youtu.be/rGWk3yqQugA

Nuestros comentarios son un espacio de conversación y debate. Recibimos con gusto críticas constructivas, pero nos reservamos el derecho a eliminar comentarios o bloquear usuarios agresivos, ofensivos o abusivos.
Ver los comentarios (0)
Destacados